Engel in den Stein schlossen

Das Saint László Gymnasium und Volkswirtschaftliche Fachmittelschule ist 100 Jahre alt

Engel in den Stein schlossen

Die Geschichte der Matyó Alma Mater

– DVD –

konyv_gimnazium_dvdIn die Zukunft werfte Glaube, Opfergang für die Gemeinschaft, standhafte Arbeit, Unterricht auf hohen Niveau, humanen Ansicht – diese Wörter kommen zu mir vor, wenn ich überdenke die Geschichte der 100 Jahre.

Die Gründer führte die Absicht, dass sie die Kinder dieses Gebiets zur Hebung verhelfen. Sie erreichten ihr Ziel. In allen Zeitaltern waren im Gymnasium solche Lehrer-Individualitäten, wer mit groβe Wirkung auf ihre Studenten waren, so könnten vielen davon nicht bloβ in ihre schmalere Umgebung, aber sie verwandelten sich auch in der Groβ-Welt als anerkannten Fachmänner. Die gröβte Anerkennung ist für den Lehrer, wenn sein Schüler überholt ihn.

Wir möchte salutieren vor den Kollegen, die oft zwischen schweren Verhältnissen arbeiten, wir möchten auch Kraft aus ihren Beispiel zu ziehen. Und wir möchten auch gern mit unsere Schüler zu berühmen. Sie sind Ideale – aber es im Munde führen heute nicht modern.

Ein angenehmes Gefühl ist zu hören, dass die ehemaligen Studenten sich wie lieb auf die Jahre der Fachmittelschule erinnern. Die verbrachte Zeit im Gymnasium von Mezőkövesd verbindet sie.

Wir möchte gern diese Spiritualität fortsetzen.

„Am meisten, was wir für unsere Kinder geben können: Wurzeln und Flügel.“ (Gothe)

Frau (Jánosné) Juhász Direktorin

Diese DVD war auf die Jubiläum-Gedenken fertigstehen, die die Geschichte unseres Gymnasium präsentiert. Den Film organisierte Csaba Szekeres, ein alter Student unseres Gymnasium.

Die DVD ist nur in Ungarisch!




Jubiläum-Almanach 1911-2011

Das Saint László Gymnasium und Volkswirtschaftliche Fachmittelschule ist 100 Jahre alt

Jubiläum-Almanach 1911-2011

konyv_gimnazium_evkonyvIn die Zukunft werfte Glaube, Opfergang für die Gemeinschaft, standhafte Arbeit, Unterricht auf hohen Niveau, humanen Ansicht – diese Wörter kommen zu mir vor, wenn ich überdenke die Geschichte der 100 Jahre.

Die Gründer führte die Absicht, dass sie die Kinder dieses Gebiets zur Hebung verhelfen. Sie erreichten ihr Ziel. In allen Zeitaltern waren im Gymnasium solche Lehrer-Individualitäten, wer mit groβe Wirkung auf ihre Studenten waren, so könnten vielen davon nicht bloβ in ihre schmalere Umgebung, aber sie verwandelten sich auch in der Groβ-Welt als anerkannten Fachmänner. Die gröβte Anerkennung ist für den Lehrer, wenn sein Schüler überholt ihn.

Wir möchte salutieren vor den Kollegen, die oft zwischen schweren Verhältnissen arbeiten, wir möchten auch Kraft aus ihren Beispiel zu ziehen. Und wir möchten auch gern mit unsere Schüler zu berühmen. Sie sind Ideale – aber es im Munde führen heute nicht modern.

Ein angenehmes Gefühl ist zu hören, dass die ehemaligen Studenten sich wie lieb auf die Jahre der Fachmittelschule erinnern. Die verbrachte Zeit im Gymnasium von Mezőkövesd verbindet sie.

Wir möchte gern diese Spiritualität fortsetzen.

„Am meisten, was wir für unsere Kinder geben können: Wurzeln und Flügel.“ (Gothe)

Frau (Jánosné) Juhász Direktorin

Das Buch ist auf ungarischen Sprache leserlich!




Verschtecktes Flüsschen

László Zámborszky:

Verschtecktes Flüsschen

konyv_zamborszkyLászló Zámborszky ist in Komitat Heves, Aldebrő in 1949 geboren, im schwebische Umgebung wurde er heraufgebracht. Allgemeine Schulbildung in seinem Heimatdorf war weiterführenden Schulen in Miskolc durchgeführt. Dankbar für seinen gutes Ungarisch und Geschichte Spezialisierunglehrer, dass er die Wissenschaft der Literatur und des Schreibens so früh liebgewinnt. Der Nutzen seines Lebensteil als ein Bergarbeiter lebte, wo er sich am meisten gut fühlte. Seit 20 Jahre lebt er im Matyó-Land Kapital auf Mezőkövesd bereits. Seine veränderten Schriften, die in verschiedenen Anthologien und Zeitschriften erscheinen und erschien. Seine Entwicklungen sind Mensch-Zentrisch: er liebt die Menschen, weil sie würdig der Liebe sind, weil sie Menschen sind, weil sie fehlbar sind. Er selbst ist es. Er empfiehlt seine Schriften an seine Leser mit der Liebe.

* * *

Dieses Volumen von Gedichten, Verschtecktes Flüsschen bezieht ein Leben eines modernen Mannes, seine Freude, seinen Kummer, seinen Kampf mit seinem Schicksal, seinen Freunden, seinen Gegnern ein. Der Autor der Gedichter, László Zámborszky ist ein solcher Mensch aus uns, wer empfindlicher, manchmal humpelig, oder fröhlicher und böser Mann, deren Schriften sind zu überwachen. Seine Gedanken drückt über all ins Schönschreiben, in der Gedichte aus.

Er liebt seine Heimat, Aldebrő. Mezőkövesd, Matyó-Land mehr als zwei Jahrzehnten neue Farbe, neue Leute kennen, schriftlich Gefährten gab ihn das Schicksal.Alle diese haben sein Weltanschauung, sein Lebensart bereichert. Der Erschaffer der „Matyó“-Erde und Kuntsfreunde Verein erleichtert seinen Abschluss der Poesie, wurde später auch ein Mitglied davon. Heute kann es sich selbst bereits, dass er auf seines langes, hartes Leben zurücksehend, klüger werdend, durch seinen Schriften die heute lebende Jugend auf alle Folgen des menschlichen Lebens begreifen zu lassen.

Er fand jene Wörter, die besonderen Ereignisse des tägliche Lebens, die künstlerischen und poetischen Ausdruck-Werkzeuge in seinen Gedichten, die für den nachdenklichen Leser, die können auch ewig sein. „Ich bin nicht niemand besser als jeder andere,/ und anders als alle“ – schrieb er in einem seinem Gedicht. Der Mann, der ewig kämpft, wer die Zuneigung wünscht, entwickelt sich vor uns, aber er findet seine Stille in seiner Religion. Seine frommen Gedichte zeigen alle das an.

Entlastet sich vor uns, als alle Dichter, weil sein Geichniss kann heute nur ein sein: ein Mann in der Unmenschlichkeit zu bleiben.

János Pap

László Zámborszky: Ars poetica

Ich werde dem änlich sein, als der gute Wein,
Als der Burgundian, oder die Debrő-er Linde,
Ich war Traubenmust seit langem,
Und ich hoffe, darauf noch länger
Kann ich Alt-Wein, guter starker sein.
Ich bin gerade Sturm jetz,
Welcher würtziger, obwohl nicht nova,
Aber ernüchternde auch,
Wenn es mit einem Maβ betrunken ist.

Das Buch ist auf ungarischen Sprache leserlich!




Herbstwindrad

Margit Pető:

Herbstwindrad

Vorwort

konyv_osziszelkerekSeit fünfundsiebzig Jahren lang rotiert – bereits auf der Herbstlandschaft der Seele – „das Windrad“ von Pető Margit lasst den Wind von allen Richtungen nützen und es lasst die Energie zur Leistung übersetzen.

Der Autor, wer lebt zugige und windstille Zeiten ebenso durch, zu seiner Heimatland ist die ganze Zeit treu und wer sich im mehreren künstlerischen Zweige beschaftigt, weiβ siebente Zeitalter selbst hinters. Der Mehrbetrag fiel von ihm aus, aber der klare Same, dazu bereits schon guten Boden finden musste, bliebt, dass die Saaten sprieβen können und die Rispen davon fortkommen können. Margit Pető sah und fand dieses Land auf Matyó-Land.

Nach den Schnitt, jetzt ins „goldreiche Herbst“ sammelte es die Ernten in „der Kornkammer der Mystiken“, im Band der gewählten und neuen Gedichtes, im Herbstwindrad. Schon selbst der Titel ist auch vertreut und passend, weil nicht nur inneren Bahnbogen, sondern auch eine Charakter-Zeichnung von dem Schöpfer gibt. Das Rad, die Achse – der Geist – rotiert, der Turm – der Mann – tun fest. Wenn die Windschaufeln sich drehen, die Zeit in den Raum und den Raum in der Zeit mahlen: Erinnerungen, Landschaften, Gesichter, Perspektiven, Hoffnungen, Zweifel wirbeln und gestalten sich in Reihen, sie formen sich in Gedichte; und die Gedichte im Bände, und sie obwohl: zum lyrischen Lebenswerk. Dies Band ist eine Banse mit guten Ernten voll, die Samen und die Herbsttage einander glänzen in, und die auch auf uns glänzen. Lassen uns in ihrem Licht sonnen!

Am 31. Mai 2010
Károly Cseh

Margit Pető Autor-Maler ist im 1935 in Mezőkövesd geboren. Sie schaffte ihr Diplom im 1960 auf der Ungarische Kunstgewerbliche Hauptschule. Die Matyó Traditionswelt steht im Zentrum ihrer literarischen Arbeiten. Ihre Schriften und Bildern spiegeln auch die menschlichen-sozialen Probleme des heutigen Alters. Obwohl ihre Arbeiten in die Zukunft gesäte Glaube gestrahlt.

Bis jetzt erschienen ihre Bände-Prosa, Bände von Gedichten.

Rozmaring ága, virágnak virága, 1984. (Prosa)
Kedves vendég tiszteltessél, nálunk megvendégeltessél, 1987. (Prosa)
Csillagrúgtatás, 1993. (Gedichte)
Fogódzó, 2002. (Gedichte)
Seit 1998 ist sie ein Ehrenbürger ihrer Heimatstadt. Ihr gegenwärtige Band ist ein Geburtstagslese, die 75 schönsten Gedichte aus 75 Jahren, die mit ihren eigenen Bildern illustriert sind.

Das Buch ist auf ungarischen Sprache leserlich!




Visite beim nächtige Nacht

Tamás Tálas-Tamássy:

Visite beim nächtige Nacht

konyv_talasTamás Tálas dr. lebte und arbeitete zwischen 1973 und 1981 in unserer Stadt. Im Ärztezentrum zu erst als regional, dann als ein Chirurg der Bezirk seine Patienten und Verletzten behandelte. Dann als Regional-Arzt setzte seine Arbeit an einer Nachbarschaft-Ansiedlung von Buda fort. Inzwischen zwei Jahre gab im diplomatischen Dienst einer der Poly-Klinik des libyscher Tripoli aus. Seit einige Jahre als Belegarzt arbeitet er.

Mehr als zehn Jahre befasst er sich mit Schreiben. Seine Zeichen, sein Journalismus, seine Interviews erschienen in verschiedenen Platten. Er kompilierte ein Buch von den Erfahrungen eines Halb-Jahrhunderts, was hat er das Gesundheitswesen ausgefüllt, aus seiner journalistischen Substanzen und der Welt der Fantasie, was der Spiegel ist des Gesundheitswesens eines Halb-Jahrhunderts, und für die einzelne Scheibe der ungarischen wirklichkeit.

Auszug aus dem Buch

Erztes Eintrag

con tensione

– Seien Sie nicht so bemachen!
Die laute Schwester zog ein auf dem Kissen, als sie ob gewollt ein Seelen in den Arzt schütteln, wer seine Zeuge in die Schublade des Nachtschranks aufräumte. Die dicke Frau tanzte mit der flittering weiβen Wäsche ihr Alter und Figur Lügen strafen, sobald sie das Bettlaken ausbreitete, und eine saubere Decke auf die Abdeckung aufzerrte. Der Arzt war ein wenig durch die Tatsache überrascht, dass er hätte einige beabsichtigte Momente auf dem fipsigen Po der Schwester. Es kam zu ihm vor, wie die frühe Variante dieser Formen vorher mit vierzig Jahren das Auge der Jugend brachte: Joli fuhr auf dem Gang mit der Ich-Bewusstkeit der Melonen fort, die unter der gestärkten weiβen Wäsche, in ihrem Rücken und ihrem Po mit dem knisternden Blick der Lakaien des Chirurgen in wellenartige Bewegungen versetzen. Die junge weibliche Krankenschwester war unwarscheinlich dünn, die keuchende Kater-Armee kann ihre Bewegung nur abgesondert vor der Schwerkraft interpretiert haben. Die Situation vergröβerte ihre Aufregung, dass Joli ein standfest Partner hatte, der eine Verpflichtung mit der Klassifikation in der lokalen ringenden Abteilung verspricht. Sie zeigte sich auf ihrem Ohr. Der Arzt kehrte zurück.
– Ich bin doch nicht bemacht, aber mein Hals wird abgeschnitten, nicht wahr?
– Sie haben es noch bis jetzt alle überlebten.
– Gut, wird es nicht kreuzweise, sondern längs geschnitten, aber dann ist es auch mein Hals. Wie sagen sie es? Nur mein Hals wird blutig sein.
– Was besorgen Sie? Kennen Sie den Lehrer, nicht?
– Natürlich, kenne ihn! Der Schlag gehört nicht zu ihm, sondern für die Situation. Die Hölle dachte vor vierzig Jahre nicht, dass ich mich hier schaffe?…Sagen Sie, libe Jolán, wer tat es den Fenolftalein in meinen Kakao?
-Von wo das Abführmittel jetzt in Ihren Grund zu kommen?… Piri.
– Der dünne schwarze vom Erdgeschoss?… Ich schaute es aus ihr nicht….sonst meine Antwort ihre Frage: die Purzelbäume des menschlichen Gehirn sind unberechenbaren. Ich weiβ nicht, ob Sie bemerkte es, antwortete schnell. Also die wichtigeren Ereignisse blieben allein. Die solidary Atmosphäre seltene Manifestation war, wie sie an mir in einem Chor laut lachten bis ich auf das Klo gehen musste.
Der Arzt lieβ sich weiter verpacken, die Schwester beendete das Bett zu machen.
– Ich bringe eine Temperaturkarte, bis da fühlen Sie dieses Papier aus.Der Narkosearzt kommt gleich, lassen Sie Ihre gebrachte Diagnose vorbereiten.
– Ist es möglich geändert zu werden?
– Tatsächlich! Ich bitte es um Sie, ich nehme die Kleider in die Garderobe mindestens weg.
– Dann ist es möglich nur in der Schlafanzüge zu flüchten, wie in den Filmen.
– Sich selbst werden Sie nicht flüchten… verriegeln die Klasse auf ein-zwei verlieβen Sie. Es war so Flucht dann.
– Ich flüchtete nicht, sondern meine Dinge entwickelt so. Warum wollen Sie mich nicht zu verführen? Vielleicht wäre ich geblieben
. – Der Scheiβ, wie immer …Lieβen Sie sich, die Artztin ist gleich vorbei.
Gefühlt es so entkleidet verlegen zu werden, das Umkleidung macht einen Patienten von ihm. Bis jetzt spielte er der Handelseingeweide-Gast Rolle, aber mit der Schlafanzüge wird den geduldigen Status unwiederruflich besetzen. Joli schaffte, in seinen Grund von der neuen Rolle seine Warnung zu kommen, ihn die Diagnose vorbereiten zu lassen. Die Papiere in ein Medium berücksichtigend, er sank noch tieferen auf in der abstoβende Sphäre.
– Ich brachte ein Thermometer, sätzen Sie esein! Geben Sie die Diagnose, ich schreibe es darin.
Die Schwester schrieb die Temperaturkarte, die medizinische Aufzeichnung mit der Diagnose auf dem Ende des Betts verlieβ sie.
– Die Ärztin ist hier im benachbarten Zimmer, kommt sofort… dann erzählen Sie, was ist mit Ihnen passiert?
Aufgenommen zog sie die auf den Fuβboden herunter schobte Bettwäsche, und brummte in die Gang-Richtung.
Langsam beendet sie mit dem Umkleidung, erwartet. Der Frau-Kollege verspätete sich. Sie stürmte sich fast zu lachen. Verspätete sich? Im Vergleich wozu? Sie wird rechtzeitig sein, wenn eine Stunde vorbeigehend kommt. Jetz hat sie kein Ding. Das ist eine andere Welt, sie ist nur ein Werkstück. Wenn alles wahr ist, morgen arbeiten sie sie. Die Diagnose waren gröβten Teil richtig, im letzten Zeit – seitdem er sein eigene Herr war – sein Blutdruck war auch erleichterter. Erhobte, bohrte die Papiere durch, dann legte es zurück auf die Decke. Sie überredeten alles mit dem Lehrer. Es schien langem so, dass er durch die Operation loskommt, aber das verdammte Kribbelgefühl, und Schmerz verstärkt immer wieder, aber sein Fang war immer schwächer, war vielleicht sogar ungeschickter. Es gibt kein andere Wahl. Er dachte daran, dass er muss damit auch zufrieden zu sein, wenn es nicht länger verdirbt.
Er kam zum Fenster. In der Nähe einem Paneelwohnblock. Die Einwohner der Zimmer wurden auf den Balkons wiederspiegelt. Auf einer ist Botanik-Studie, auf anderen sind Kinderkleidern entfaltend, auf den dritten Gittern sind mit einer geschmacklosen, geometrischen Formel. Verkümmerter Baum umstand am Rand der gewölbten Straβe, entfernter, als ob davon irgendwo aus der Vergangenheit hervorkommte, eine neuere Paneel getürmte über den Gehweg. Der Rhythmus der Balkons war bereits darauf ungestört, die Details verflieβten hinter der Vorhang der Perspektive.

Das Buch ist auf ungarischen Sprache leserlich!




Ohne Maske – schutzlos

József Bíró:

Ohne Maske – schutzlos

konyv_maszknelkul„… Wer ist dieser Mann, ein Schauspieler oder Dichter?
Schauspieler. Und Dichter. Der Dichter mag immer spielen, eine Rolle zu spielen, manchmal hinter einer Maske stecken um sich zu vernichten…. József Bíró vertraut über die Kraft der Kunst und der Dichtung…“

(István Kelényi, Dichter)

“ die Tiefe und die Oberfläche sein verschiedenes Ungeheuer kämpfte, und heute noch auch hinter seiner kämpfende Gestalt, Bilderanschläge ein ganzes Alter, einer ganzen Gesellschaft als Hintergrund zeichen sich ab. Dieser Hintergrund macht das poetische Bildnis, das aus den Gedichten erscheint authentisch.

(Sándor Rákos, Dichter)

„…József Bíró ist Schauspieler und Dichter in einem, vielleicht aus dieser Dualität diese Aufregung folgt, die seine Dichtung anzeigt, die Verspieltheit, die die polpuläre Dichtung anzeigt, welche diese Gedichte mit den Ideen von einer surrealist Bilderverbindung bereichert…“

(Béla Vígh, Vigília)

Das Buch ist auf ungarischen Sprache leserlich!




Hundert Gesichte plus zwei

Sándor Dudás – István Iván Bor:

Hundert Gesichte plus zwei

Die Stille ruft die Glocke an

konyv_dudas_szazarcIn einem gebrochene und durchbrechende Zeitalter sind villeicht bereichts nur die Tropfen unzerbrechlichen. Ein Tränestropf, die eine Welt wiederspiegelt – ist unzerbrechliche: und es scheint mit einem besonderen Licht, wenn es sich mit Teilnehme voll beschwert.

Sándor Dudás gedenkt für István Bor Maler und Grafiker-Künstler in seinem neues „illustrierte“ Buch – das sichtbarmacht auch hunderte Gesichte-Zeichnungen, andeutungsweise die ursprüngliche Bestimmung der japanischen poetischen Form: Gedicht, Malerei, Musik kondensieren in einen in siebzehn Morae. Der sichtbare Teil ist für diesen Drei-Teil das Gedicht und das Bild, obwohl der unsichtbare Teil ist die Musik. Weil die letzte lauert auf der inneren Landschaft, als das Heimchen in seinem Lied – wie der Vergleich von selbst Macuo Baso.

Es ist groβteilig avare Typ, die Vergänglichkeit andeutende Haikus kommen hier uns vorbei. Ein verschollte Gesicht sein hunderte dahinschwindenden Tönungen, die ausmalend lassen in Wörter, in Linien, und in Reime ruhevollend lassen.

Und was der Lyriker verschweigt, das hat so groβe Stille, dass es schon-schon erklingt. Und diese „glockene“ Stille zeigt der heutige Zustand der Welt.

Zurzeit, wenn das Leben dreht immer mehr das um jedene Überleben, das Zeichen des Viktorias ist zu wenig in der Welt.

Zeigt auch Sándor Dudás seinen „V“ im Verstand des nicht hinweggekommende Sieg (Sándor Puszta) auf: „Was hast Du mit mir getan?/In der „V“-Buchstabe von meinen Arme/drücke ich meinen Kopf..“/weil er fühlt die Chaos-Zeit: „Gestürzte Welt: /Es ist Winter und sie schreiben nach Norden/ V-Buchstaben die wilden Gänse.“ – und die Reihen verstärken die bogigen Zeichnungen.

Es ist also Girlande von alte und (vorliegende) Gedichte, für ein Band ragte Klage: und es ist auch so einförmig, wie die Büchern sind gleichartigen zu einander: die sind nach Aussehen gleiche, aber die alle haben verschiedene Farbtöne und die spiegeln andernfalls.

In so einer Welt, wo sind langsam nur der Wasser- oder der Träne-Tropfen rund.

Johannistag 2009

Károly Cseh

Das Buch ist auf ungarischen Sprache leserlich!




Schmetterlinge in der Aufkleber-Zeit

Sándor Dudás:

Schmetterlinge in der Aufkleber-Zeit

konyv_pillangokDie Seele ist in dem Monat der Waage Sándor Dudás dritte Band Gedichte konzipiert, die spezifischen Körper- und Seele- Nähe atmen. Er hat aus Glaubes und Zweifels Geraufe die Harmonie erstellt. Auf Sommerschmetterlinge, Düfte, Pappeln auf dem Weg zum Pad, der mondbeschienene Weihnachtsabend, auf Schnee, auf dahinschleppt Winde, auf die Meisen von Frösten mit verschwenderischen Krähen, einem purpurfarbigen Händedruck, mit blauen Engel-Flügeln, mit dem Dolch-schillernd Sonnenschein streng hier die Aufkleber-Zeit werdend.

Ein kritischer mit einer Zahl, die seinen Jahren gleich ist, ging in den Feiertagskreis der Herbszeit, die die naturalisierten Apostel brachten nach Hause vom Bibel-Entfalten, und es wird von ihm mit einem berauschten-vinous sogar Sonett-Kranz eingerahmt. Betrachtet er nun das Verhältnis, die dreifache Einschnitte: sechzig Gedichte glitzert-dunkel in der Einfassung des Sonetts, die passen gut mit Iván István Bor seine fein-bogenförmig, „Strahl-Faser“ Grafiken. Seine neunzig Gedichte, sind wir zuversichtlich, zeigt nicht nur die Gegenwart, sondern auch einen bleibenden Marke.

Das Buch ist auf ungarischen Sprache leserlich!




Walnuss-Beschattung deckt mich

Sándor Dudás:

Walnuss-Beschattung deckt mich

GLÄNZT AUCH IN DER BESCHATTUNG

konyv_dudas_diofaSándor Dudás (1941-2010) Autor, Malerei und intellektuale, soziale Faktotum ist der Schöpfer der János Arany-klare Bükkalja, wer richtet sich nach der Ordnung der Natur, und er lebte ein wahre Leben. In seinem Posthum-Band, wo neunundsechzig Gedichte sind zusammenentgraten, erscheint hier der Wallnuss-Stille dieses Landes, Quasi in alle seinen Tönungen.

Wallnuss-Schattung deckt – dieser Band-Titel weist auf das Leben und den Tod geicherweise hin, doch in dem gipfelt die sonnenhelle Stille der lokalen Sommer und Herbste, und dort düsterlt auch die Tragödie des Sargs.

Mit den Bilder des Autors „anreichrte“ schlanke Buch gibt das Kalendarium für die Landschaftsheimat, gleichzeitig an den äuβere und innere Bereich: man kann im alles finden, was erforderlich für ungarischen Augen und Seele ist.

Die Zeit der frühlingshaften blonden Locke abwechselte auch bei Sándor Dudás die Zeit der ergraute Locke, während in die Auβenwelt „der Tau sich auf Reif umwechselte“.

Und sein Gedichten-Buch fasst diesen Zeit-Bogen um.

Diese Lyrik biegt sich unters mit dem Schnee und den Reif belasteten Zweigen auf der stillte Frühlingslunft, auf dem Zelt der blühenden Apfelbäumen, auf dem Platschen der Ringlotten in August, und in der Kavalkade der Herbstfarben durch beklommte Walnüsse. In seinen Regungen lasst sehen die Zeichen der Seele von Schritt zu Schritt, die bereits schon stehen in Abschiedsbotschaften zusammen – mit dem Anspruch gegenüber auf das Symbol zu verlassen.

„In der nähe fast alle menschlichen Leben: der Durchfall, der Miβerfolg, die Schuldenmassen der misslang Träume… Aber der Tod abrundet am meisten auf diesen Sinn, welche schon dort war von den Anfang im Plan des Gottes“ – erklärt es László Cs. Szabó.

Lassen wir uns hoffen, dass diese Dichtung, die in der „Herbstzeitlose“-Zeit abriβte, es war dort im Gottesplan, und es wurde komplett. Sein Sinn spiegelt sich dann auf und erhellt sich, wenn wir es auch lesen tun.

Károly Cseh

Mezőkövesd, den 6. März 2010

Das Buch ist auf ungarischen Sprache leserlich!




Blau-Federliche Himmel

Sándor Dudás: Blau-Federliche Himmel

Auf einem Pfand-Flügel

konyv_dudas_kektolluDie „sieben verzeigten Sonnenrehe“ der Kinderheitssommern eilen sich manchmal auf der Zeit hin, dass die Phantasie anjagen kann. In etwas besonderer Begeisterung glänzen die obige und die unterstehende, die drauβene und die innere zusammen:

Harmonie wird geschaffen. In so einem Charme der Doppelheit lebt und schafft Sándor Dudás in Bükkábrány.

Nach wuchs des Land (vor zwei Jahre erschiente sein Gedichten-Band mit dem Titel „Das Land wächst“) der Himmel wächst im auch: der Geist des Landschaft, der an jedem Schritt geistert, aufflattert, und bezaubert es so den Gipsartigswagen des erschreckten Pferdes, dass es sich zum groβen Wagen verwandelt, und die Sterne verstreut, als „die winzige Kinderarmee, die an der Tragbahre hängt.“ Ein anderes Mal scheucht er mit einer Beschwörungsformel einen Falke aus den Gans-Fechtboden weg, er macht ein humorvolle Ortsname-Lesen, er verlebendigt die dörfische Lebensdarstellung des „Fledermaus-Klatsch“, summt eine Schlaftablette für das Enkelkind, Sára, oder gerade fliegt er auf einem „Zeitschlitten“ auf der Bükkalja-Landschaft, wo im Frühling „strotzen die Bäche aus Kács und Sály“ und ein Pfand läuft „in seinem hohen blauen Hof“.

Lesen die dreiunddreiβig Gedichte von Sándor Dudás, wandeln wir auch huschend auf den Boden, und wir huschen zu Fuβ auch in dieser Welt, wo „alles so viele Charme, und ist farbenprächtig als die Papagei“.

Und wenn wir können im Wirbeln der Wunder zwischen den schwärmenden Farben entketten, dort sind eine-eine Zeichnungen als Wegzeichen, die nicht nur einer Richtung zeigt, aber auch erfreut.

Unser seliges Zögern lasst die Aufregung der Entdeckung zum Fest polieren.

Károly Cseh

Das Buch ist auf ungarischen Sprache leserlich!